MARIA PAVLOVSKAYA
& QUENTIN DEBELLOIR
Мы молодая русско-французская семья, которая занимается любимым делом. Мы помогаем людям улучшить произношение, преодолеть блокировки при говорении, обрести уверенность в себе при общении на французском.
Меня зовут Мария, я профессиональный переводчик и преподаватель французского.
Как переводчик я перевела с французского на русский несколько книг:
- "Маленькая торговка спичками из Кабула"
- "Жизнь в красном"
- "Франция. Гастрономия"
- "Энциклопедия французской кухни"
Как преподаватель работала в самых разных контекстах: школы, детские лагеря, вечерние курсы, индивидуальные уроки.
Сейчас я пытаюсь систематизировать свой четырнадцатилетний опыт преподавания языка и воплотить его в авторскую методику Shkola ENF.
Я живу во Франции 12 лет, закончила аспирантуру в Париже (Docteur ès sciences du langage). В 2021 году я защитила диссертацию о связях между театральным творчеством и овладением речью на иностранных языках. Мои научные публикации можно посмотреть здесь.
Я не выбирала французский, он сам меня выбрал. Дело в том, что в школе я учила только английский, а после окончания школы решила поступать в Литературный институт им. Горького. В этом институте студенты переводческого факультета не выбирают язык, который будут изучать. На каждый год приходится новый язык. В год моей первой попытки поступления это был итальянский. Но попытка не увенчалась успехом, мне не хватило одного балла! И этот балл перевернул всю мою жизнь. Я поступила в Литинститут через год, и это был уже не итальянский, а французский. Кто бы тогда мог знать, что через 10 лет у меня родится русско-французская дочь!
Мне колоссально повезло, так как в годы учебы в Литинституте я встретила потрясающего преподавателя французского языка – Королеву Маргариту Владимировну, которая поставила всем своим студентам безупречное французское произношение и научила нас четко и правильно говорить по-французски. Также в Литературном институте мне выпала честь учиться у мастера художественного перевода, писателя и переводчика Александра Михайловича Ревича, который научил нас чувствовать французский язык, как свой родной.
Затем я прошла обучение на французском языке во Французском Университетском колледже (CUF) при МГУ и закончила курсы повышения квалификации для преподавателей русского языка как иностранного в Государственном Институте Русского Языка им. А.С. Пушкина.
Моя жизнь очень насыщена, в ней много работы, учебы, людей. И если бы не поддержка Квентина, я никогда не смогла бы делать все то, что делаю сейчас.
Квентин - это не только “настоящий француз”, как мы с юмором называем его в наших роликах на Youtube. Квентин - это наш художник, разработчик сайта, музыкант, монтажер и, конечно же, учитель, который регулярно работает со всеми нашими учениками.
Во Франции Квентин работает учителем начальных классов, именно поэтому он говорит по-французски очень четко и понятно, и это ценят наши ученики. У Квентина богатый опыт общения с иностранцами, изучающими французский, именно поэтому он умеет адаптировать свою речь, замедлять темп, использовать знакомые ученику конструкции и т.д.
В студенческие годы Квентин изучал не только английский, но и немецкий, китайский и польский. А сейчас постепенно продвигается вперед в изучении русского языка, поэтому ему очень нравится работать с русскоязычными учащимися.
Кроме преподавания, мы с Квентином занимаемся также творчеством :
пишем, играем в театре и поем. Многогранность нашего опыта, позволяет нам найти подход к каждому учащемуся и сделать для него изучение языка приятным, спокойным и результативным.
Фото Кристины Амарандос